|  الناس  |  المقالات  |  الثقافية  |  ذكريات  |  المكتبة  |  كتّاب الناس  |

     

 

أرخوان رسول

 
 
  1. الشتاء
  2. الغجري ابن قصائدي
  3. الليلة
  4. طابت وحدتك
  5. الميتم
  6. السليمانية
  7. الذكريات مختلفة ، الشجون مختلفة ايضا
  8. أمي
  9. من الشعر الكوردي المعاصر : ابتعدت عن نفسي كثيرا

 

 

     
   

 
- شاعرة ، كاتبة ، مترجمة - ادیبة‌ ولدت في محلة چوارباخ فی مدینه‌ السلیمانیة وفيها انهت دراستها الابتدائية والمتوسطة والاعدادية .

- تخرجت من معهد دار المعلمین ، عملت لعدة سنوات في التدريس كمدرسة ومعاونة المديرة ، وبرزت في عالم الادب الكوردي والعالمي من خلال كتاباتها للقصائد والقصص والروايات والترجمة من اللغة الكوردية الى اللغة العربية وبالعكس ، ترجمت العديد من الاعمال الادبية مثل : القصائد الشعرية ، القصص ، الروايات والمسرحيات من اللغات : العربية والفارسية والانكليزية الى اللغة الكوردية .

- انحازت الى تسليط الضوء من خلال كتاباتها على الفئات الشابة شريان الحياة والحب والطبيعة والمرأة ومشاكل المجتمع المختلفة ومواضيع شتى .

- صوت للدفاع عن النساء اللواتي يتعرضن الى العنف والاظطهاد وتقف بحزم ازاء اولئك الذين يريدون اقصائهن وخاصة المنظمات التي تدعي الدفاع عن المرأة وحقوقها ووسائل الاعلام في اقليم كوردستان.
- لها ثلاثة كتب شعرية مطبوعة وكانت البداية عام 1972 عندما قامت بطبع كتابها الاول بعنوان {الحبیب} ، وفي القصة نشرت عام 2004 مجموعة قصصية تحت عنوان (ليس لدي الوقت للجنون) وفي عام 2003 ترجمت من العربية رواية ــ قصة موت معلن ــ للكاتب الكولومبي گابریل گارسیا مارکیز كما ترجمت عام 2009 رواية العطر للكاتب الالماني باتريك زوسكيند بالاضافة الى الترحمات التالية :
ترجمة المجموعة الشعيرية (انا جاسوس الله) للشاعر هوشنك درويش عام 2004 من العربية للكوردية.
ترجمة المجموعة الشعرية (المطر يعشق الارض) ـ سالار عثمان من الكوردية للعربية عام 2007.
ترجمة المجموعة الشعرية فان ايروتيك ـ قوباد جلي زادة من الكوردية للعربية عام 2008.
قامت بترجمة ثلاث مسرحيات للمخرج الفنان الدكتور فاضل الجاف من العربية للكوردية ومسرحية واحدة للفنان هلكوت محمد.
- ترجمت من اللغة الكوردية الى اللغة العربية لكبار الشعراء ومنهم : شيركو بيكه س، محوي ، بختيار علي وللاخرين من امثال : صابر صديق، عرفان احمد، كوسار كمال، ناهد حسيني ، روز هه له لجه يي و نه‌زند به‌گیخاني ، وتم نشر تلك النتاجات في مجلتي گه‌لاویژی نوێ Glawije new و په‌یڤین peiven  ، كما قامت بترحمة مواد مختلفة اخرى من الشعر والقصص من اللغات العربية والانكليزية والفارسية .
في المجال الصحفي :
رئيسة تحرير مجلة (دژنبشت) الخاصة بالكتب والمكتبات لاول مرة في كوردستان.
مديرة تحرير مجلة تيكست المهتمة بنتاجات الشبيبة.
عضو هيئة تحرير مجلة گه‌لاوێژی نوێ لمدة 9 سنوات، وعضو هيئة ادارة مركز گه‌لاوێژ للآداب والثقافة.
عضو اتحاد الكتاب الكورد {اتحاد الادباء}
عضو نادي القلم
عضو لجنة تقييم وتقدير الكتاب والفنانين
مشرفة يوم الكتاب العالمي لمدة سنتين ومنح جائزة احسن كتاب
المشاركة في العديد من الفعاليات الادبية المختلفة والحصول على عدة جوائز تقديرية.
بعد قضاء سنوات في التدريس نقلت عملها الى وزارة الثقافة وفي المديرية العامة للمكتبات اصبحت معاونة المدير العام ، وحاليا متقاعدة وفي حياتها العائلية لها بنتين وولد.

   
          128    

 Since 17/01/05. 
free web counter
web counter