|  الناس  |  المقالات  |  الثقافية  |  ذكريات  |  المكتبة  |  كتّاب الناس  |
 

     
 

الأربعاء  30  / 11 / 2016                                 د. بهجت عباس                                   كتابات أخرى للكاتب على موقع الناس

 
 

 

لون الظلمة
The Colour of Darkness
Farbe der Dunkelheit

قصيدة بثلاث لغات

عقيل العبود
ترجمها إلى الإنگليزية والألمانية د. بهجت عباس
*
(موقع الناس)

Written by Akeel Al-Abboud
Translated by Bahjat Abbas

1

الاوجاع تلك التي تحملها صرخات الموتى،
ما انفكت تبحث عن طبقة اخرى من الارض، لعلها تستفيق.
القبور مدن، المسافات بينها تتجاوز
مساحات الجغرافية.

English

Aches, those carried by the cries of the dead,
remain searching for another layer of earth, maybe to wake up.
The graves are cities, the distances between them exceed geographical areas.
 

Deutsch

Schmerzen, jene, die Schreie der Toten tragen, bleiben auf der Suche nach einer anderen Schicht der Erde, vielleicht aufzuwachen.
Die Gräber sind Städte, deren Abstände die geographischen Gebiete überschreiten

2

المسرح، اصوات مبعثرة.
السلاطين لا علاقة لهم باحزان المارة.
الستار نافذة يطل زجاجها على اقصى أعماق الروح؛
يحاورها، لعله يجد حلا آخر لهندسة الألغاز.

English

Theater, scattered voices.
Sultans have nothing to do with passers-by griefs.
Curtain is a window, the windshield of which overlooks on the far depths of the soul;
Conversing with it, probably to find another solution for puzzles’ engineering.


Deutsch

Theater, zerstreute Stimmen.
Sultane haben nichts mit Passantenkummer zu tun.
Vorhang ist ein Fenster, dessen Windschutzscheibe die Tiefen der Seele übersieht;
Im Gespräch mit ihr, wahrscheinlich eine andere Lösung für Ingenieurrätsel zu finden

3

الجالسون معظمهم، تصفيقهم، لا علاقة له بحكايات المشهد.
المترفون لا يهمهم من الفن الا ملامح عارضات الأزياء.
البقعة تلك زاوية من ليلها تشع صوراً جديدة؛
ومن سيناريوهاتها، المشهد يطلق أنفاسه؛
الصبح ينتظر،
الليل يودعه القمر.

English

The sitting men, most of them, clapping, have nothing to do with tales of the scene.
The wealthy do not care about art, but the feature of supermodels.
The spot is that angle of its night radiating new photos;
From its scenarios, the scene releases its breath;
Morning is waiting,
The moon says farewell to the night.


Deutsch

Die sitzenden Männer, meisten von ihnen, klatschen, haben nichts mit Geschichten von der Szene zu tun.
Die Reichen kümmern sich nicht um Kunst, sondern um das Merkmal der Supermodels.
Der Punkt ist der Winkel seiner Nacht, der neue Fotos strahlt;
Aus seinen Szenarien setzt sich die Szene ihren Atem frei;
Morgen wartet,
Der Mond verabschiedet sich von der Nacht.

 

* عضو متمرس في جمعية الكيمياء الحياتية البريطانية




 

 

 

 Since 17/01/05. 
free web counter
web counter