|  الناس  |  المقالات  |  الثقافية  |  ذكريات  |  المكتبة  |  كتّاب الناس  |
 

     
 

السبت  21  / 5 / 2016                                 د. بهجت عباس                                   كتابات أخرى للكاتب على موقع الناس

 
 

 

أكلّنا (موسى!؟)

عمّار المطّلبي
ترجمة عن الالمانية : د. بهجت عباس
*
(موقع الناس)

 

بَعضِيَ قدْ نامَ
وَ بَعضٌ لَمْ يَنَمْ!
كأنَّ جِسمي قاربٌ
وَ الكونَ يَمْ!ّ


أكُلُّنا (موسى) !؟


مَدٌّ و جَزْرٌ
وَ المياهُ مِنْ عَدَمْ
ما نَفْعُ في السجْنِ
لِمَسْجونٍ قَدَمْ!؟
أرعى بِلا مَرعى
وَ في كَفِّي قَلَمْ
أهُشُّ عَنْ يَومي
بهِ ذئبَ الألمْ
تآختِ الأضدادُ
في عقلي وَ لَمْ
يهدأْ سؤالٌ لا
ولَمْ يَهجَعْ نَدَمْ
بَعضِيَ قدْ نامَ
وَ بَعضٌ لَمْ يَنَم !ْ
كأنَّ جِسمي قاربٌ
وَ الكونَ يَم !ْ
أَكُلُّنا (موسى)
وَقدْ أَلقَتْهُ أُمْ
في النهرِ
حيثُ الماءُ مِنْ
دَمْعٍ وَ دَم !ْ
تقولُ (قُصّيِهِ)
وَ يَغشاها سَقَمْ
(فَلْيُلقِهِ اليَمُّ)
إلى بحرِ الظُلَمْ
بِساحلٍ أعمى
فأرضٍ منْ سأمْ !
أعيشُ و الذكرى
على قَلبيْ عَلَم !ْ (1)
وَحدِيَ لكنّيْ
بأشواقيْ أُمَمْ !ْ
حمامةٌ ترنو
و في العينَينِ غَمْ
إليّ في صَمتٍ
وَبعضُ الصمتِ فَمْ
كيفَ انتهيتِ
بينَ سجنَينِ الهرَمْ
و الآخر الموت
وغادرتِ القِمَمْ!؟


(1)
علم : جبل

 

 

Einige von mir schliefen
und Einige nicht,
als ob mein Körper ein Schiff wäre,
und das Universum ein Meer!
 

Sind wir alle (Moses)!?
Dichter: Ammar Motalebi
Übersetzer: Bahjat Abbas

Flut und Ebbe
und das Wasser
vom Nichtsein.
Was ist der Vorteil des
Gefangener Fußes im Gefängnis?
Ich weide in keiner Wiese
und in meiner Hand ist ein Stift,
mit dem ich den wilden Schmerz
von meinem Tag wegschicke.
Die Gegensätze in meinem Verstand
haben vereinigt und
keine Frage ausgeruht weder
keine Reue beruhigt.
Einige von mir schliefen
und Einige nicht
als ob mein Körper ein Schiff wäre
und das Universum ein Meer!
Wir alle sind Moses, den
eine Mutter in den
Fluss warf,
wobei das Wasser
von Tränen und Blut ist.
Sie sagte ihr (Folge seiner Spur)
aber Krankheit bedeckt sie.
(Lass das Meer ihn)
ins Meer der Dunkelheit werfen
mit blindem Ufer
und einem Land von Langweile.
Ich lebe und die Erinnerung ist
wie ein Berg auf meinem Herzen.
Allein aber ich wäre Nationen
mit meiner Sehnsucht!
Ein Vogel guckt an mich mit Schweigen
und Kummer in den Augen
aber manches Schweigen ist ein Mund.
Wie hast du gelangt
zwischen zwei Gefängnissen;
Senilität und Tod,
und die Gipfel verlassen!

 

 

* عضو متمرس في جمعية الكيمياء الحياتية البريطانية




 

 

 

 Since 17/01/05. 
free web counter
web counter