| الناس | الثقافية |  وثائق |  ذكريات | صحف | مواقع | للاتصال بنا |

موقع الناس .. ملتقى لكل العراقيين /  ديمقراطي .. تقدمي .. علماني

 

 

د. بهجت عباس

 

 

 

الأحد 6/4/ 2008



الطريق الذي لم يُسلك

للشاعر الأميركي : روبرت لي فروست
ترجمة : بهجت عباس

طريقان تشعبّا في غابةٍ صفراءَ شاحبةٍ ،
وأنا ، وا أسفاه ، لم أستطع سلوكَهما معاً ،
و كمسافر وحيد
وقفت طويلاً ، أنظر إلى أحدهما إلى أبعدَ
ما استطعتُ لأعرفَ أين تعرّج في الأدغال ؛

وسلكتُ الآخرَ ، كان واضحاً تماماً ،
ولربّما كان أفضلَ مسلكاً ،
حيث كان العشبُ أخضرَ ومحتفظاً بحيويّـته؛
ولو أنّ الأوّلَ كان مثـلَـه أيضاً
ولكنَّ السَّيـرَ عليهما أنهكهمـا معاً.

وكلاهما غُطِّيَ بأوراقٍ على حدّ سواء
ذاك الصباح ، حيث لا خطوةٌ وطأتهما .
آه! أبقيتُ الأول ليوم آخَرَ !
عارفاً كيف يؤدّي طريق إلى طريق
شككت فيما لو عدتُ قطّ ُمرّة أخرى.

سوف أتحدّث بلهفة عن هذا هنا
في مكان ما وفي مرحلة من العمر:
طريقان تشعّبا في غابة ، وأنا —
اتّخذتُ الطريقَ الذي لم يُسلَـكْ إلاّ قليلاً ،
وهذا مـا صنع كلّ هذا الاختلاف .

=========================
يعني الشاعر هنا أن الطريق يمثّل الاختيار في الحياة ، والاختيار واحد ، فعلى الإنسان أن يختار الطريق الصحيح الذي يعرف أين يؤدّي به ، ومن هنا عليه التفكير ملياً في الاختيار. يأخذ الشاعر الطريق الثاني الذي يشعر أنه طريق حيوي ومُـغـرٍ وأنَّ سالكيه ليسوا بكُـثـرٍ ، ولكنّ هذا الطريق أخذه إلى سلسلة من طُرقٍ آخـريات . ومع هذا يفكر باتخاذ الطريق الأول في وقت آخر ، ولكنه لا يستطع الرجوع إلى الوراء . فما اتخذ من قرار أصبح لصيقاً به ، ولكنه سيخبر الآخرين عندما يتقدم في العمر عن تصميمه لاتخاذ ذلك الطريق بتنهدات لا يُعرَفُ إنْ كانتْ عن ارتياح أمْ حسراتٍ .



The Road Not Taken,
by: Robert Lee Frost

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that, the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I --
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.


 


 

Counters