| الناس | الثقافية |  وثائق |  ذكريات | صحف | مواقع | للاتصال بنا |

موقع الناس .. ملتقى لكل العراقيين /  ديمقراطي .. تقدمي .. علماني

 

 

د. بهجت عباس

 

 

 

الثلاثاء 12/8/ 2008



تسـاؤلات
 Fragen

للشاعر الألماني هاينريش هاينه (1797-1856)
ترجمة بهجت عباس

جَنْبَ البحـر، بحـرِ الظَّلام المهجـور،

 Am Meer, am wüsten, nächtlichen Meer,

يقـف فتـى يافـع،

Steht ein Jüngling – Mann,

صدره يجـيش تحـرّقـاً،

 Die Brust voll Wehmut,

رأسُـه ملـؤهُ ظُـنـونٌ،

Das Haupt voll Zweifel,

وبشَـفَـتَـيْن كئيـِبَـتَـيْنِ

Und mit düstern Lippen

يسألُ الأمـواجَ:

 fragt er die Wogen:

"أوه حُـلّـوا لي لُـغـزَ الحياة،

 ``O löst mir das Rätsel des Lebens,

اللُـغزَ المُبـرِّحَ الأزلي،

Das qualvoll uralte Rätsel, 

الذي فَكَّـرتْ فيه بعضُ رؤوسٍ

Worüber schon manche

من قبلُ،

Häupter gegrübelt,

رؤوس في قبّعـات مُطَلسَمة،

Häupter in Hieroglyphenmützen,

رؤوس في عمـائـم وبيريات سـود،

 Häupter in Turban und schwarze Barett,

رؤوس بِشَعْـر مُستَعـار وألوف أخرى فقـيرة،

 Perückenhäupter und tausend andre

رؤوس بشر تتصبب عرقـا ً-

Arme, schwitzinde Menschenhäupter –

خَبِّـريني، ماذا يعني الإنسان؟

Sagt mir, was bedeutet der Mensch?

من أين أتى؟ أين يمضي ؟

Woher ist er kommen? Wo geht er hin?

من الذي يسكن هناك في

Wer wohnt dort oben

الأعالي على النجوم الذَّهبية؟

auf goldenen Sterne ?

تُـتَمـتِمُ الأمواجُ تمتمَـتَها

Es murmeln die Wogen ihr ewiges

الأزلـيّـة، ً

Gemurmel;

تهبّ الريحُ، تسري الغيوم،

Es wehet der Wind, es fliehen die Wolken,

تـُومضُ النّجـومُ،

Es blinken die Sterne,

واهنـةً وبـاردةً،

gleichgültig und kalt;

وأحمـقُ ينتـظـرُ جواباً.

Und ein Narr wartet auf Antwort.





 

free web counter